O inverno quebequense é algo muito peculiar. Nenhum quebequense gosta muito de falar sobre o assunto, mas devido ao inverno, há muitos casos de depressão. Para nós brasileiros, é um pouco difícil entender as razões. Ora, como um país pode ter problemas desse tipo?
Primeiro, no inverno, o dia demora mais para amanhecer e anoitece mais cedo, muito cedo por sinal. No auge do inverno, amanhece depois das 7h00 e às 16h00 já está tudo escuro, feito noite mesmo.
Esta falta de luz, de início, já nos deixa mais sonolentos. Eu senti isto. O inverno deixa a gente com muito mais sono e às 20h00 já queremos dormir. No oposto do verão, que em seu auge anoitece às 22h00.
O estilo de vida quebequense também contribui para a depressão sazonal, como eles a chamam. Muitos vivem solitários e com menos luminosidade, eles acabam entrando em depressão. Contudo, não escrevo isto para desencorajar ninguém, mas não é raro conhecer alguém com problemas deste tipo aqui.
A falta de luz realmente muda o humor da gente, mas se eles tão a 400 anos vivendo nesta terra, não deve ser algo mortal. O importante é ter um círculo de amizades forte e não deixar de fazer qualquer coisa só por causa do frio e da neve.
domingo, 17 de janeiro de 2010
quarta-feira, 6 de janeiro de 2010
Expressõs Curiosas
à tantôt : até mais, até daqui a pouco.
tantôt : relativo a algo que acabou de ser feito. Exemplo: Tantôt je te disait ça -> Há pouco eu te dizia isso.
yes : sim.
j'ai de la misère de : tenho algum problema para...
oupelaÿ : Uau, nossa (este é bem estranho mesmo)
pas pire : vou indo.
pas si pire : vou indo. Não tão mal.
slow : devagar (ó..)
ça, c'est malade ! : muito louco !
c'est bien ça : tá certo.
t'es en feu, manne ? : esta eu não sei traduzir, mas é algo questionando se a pessoa "é o cara"...
c'est pas évident : Isto não está claro.
effectivement : Com certeza!
si jamais : no caso de...
tout à fait : você tem razão.
ought : ai!
guidoune : efeminado
Mon seigneur : Meu Deus !
latsu : vem de là-dessus. Bem em cima.
starter : começar.
fermer : desligar.
tantôt : relativo a algo que acabou de ser feito. Exemplo: Tantôt je te disait ça -> Há pouco eu te dizia isso.
yes : sim.
j'ai de la misère de : tenho algum problema para...
oupelaÿ : Uau, nossa (este é bem estranho mesmo)
pas pire : vou indo.
pas si pire : vou indo. Não tão mal.
slow : devagar (ó..)
ça, c'est malade ! : muito louco !
c'est bien ça : tá certo.
t'es en feu, manne ? : esta eu não sei traduzir, mas é algo questionando se a pessoa "é o cara"...
c'est pas évident : Isto não está claro.
effectivement : Com certeza!
si jamais : no caso de...
tout à fait : você tem razão.
ought : ai!
guidoune : efeminado
Mon seigneur : Meu Deus !
latsu : vem de là-dessus. Bem em cima.
starter : começar.
fermer : desligar.
quinta-feira, 31 de dezembro de 2009
Garderies (Creches)
Bom, este foi um tópico sugerido também. Bom, as garderies aqui da cidade de Québec, digo isso porque não sei exatamente o funcionamento delas, é subsidiado. É cobrada uma taxa diária de 7 dólares por criança e elas ficam toda a jornada na escola.
Se os pais trabalham, pode-se pedir o reembolso desses 7 dólares, caso os pais não trabalhem, não há direito a reembolso. Segundo as informações que obtive, isso se deve ao fato de que se os pais não trabalham, eles têm tempo de cuidar das crianças.
Não sei bem como funciona o reembolso, mas de qualquer forma, o Centro Multiétnico aqui de Québec pode fornecer maiores informações sobre este assunto.
Se os pais trabalham, pode-se pedir o reembolso desses 7 dólares, caso os pais não trabalhem, não há direito a reembolso. Segundo as informações que obtive, isso se deve ao fato de que se os pais não trabalham, eles têm tempo de cuidar das crianças.
Não sei bem como funciona o reembolso, mas de qualquer forma, o Centro Multiétnico aqui de Québec pode fornecer maiores informações sobre este assunto.
sábado, 12 de dezembro de 2009
Crédito no Québec
Bom, isso é qualquer coisa de particular. No Brasil, bobeou, ganhou um cartão de crédito como uma gorda anuidade. Aqui é um pouco diferente. Ninguém vai te dando crédito.
A única maneira, até agora, de conseguir crédito é a soma de trabalho e tempo de residência. Somente movimentando a conta no banco, não a deixando com pouco dinheiro e com tempo de permanência, conseguimos algum crédito.
Ainda estou na luta aqui, já temos um cartão de crédito mas o limite não é lá grande coisa não...
Mise à jour : Para começar seu histórico de crédito, é necessário ter um NAS (numéro d'assurance sociale)
A única maneira, até agora, de conseguir crédito é a soma de trabalho e tempo de residência. Somente movimentando a conta no banco, não a deixando com pouco dinheiro e com tempo de permanência, conseguimos algum crédito.
Ainda estou na luta aqui, já temos um cartão de crédito mas o limite não é lá grande coisa não...
Mise à jour : Para começar seu histórico de crédito, é necessário ter um NAS (numéro d'assurance sociale)
sábado, 5 de dezembro de 2009
Animais de Estimação.
Outro tema sugerido pela Marcinha foram os animais de estimação. Aqui vê-se mais gatos do que cachorros. Aliás, é muito comum as pessoas terem gatos. Cachorros são mais difícieis de se encontrar.
Quando você vai procurar um apartamento para habitar, é mais fácil encontrar um apartamento que aceite gatos do que aceite cachorros. Há também os apartamentos que não aceitam nenhum tipo de animal.
Bom, acho que é isso... se alguém tiver mais alguma pergunta, é só mandar...
Quando você vai procurar um apartamento para habitar, é mais fácil encontrar um apartamento que aceite gatos do que aceite cachorros. Há também os apartamentos que não aceitam nenhum tipo de animal.
Bom, acho que é isso... se alguém tiver mais alguma pergunta, é só mandar...
sexta-feira, 4 de dezembro de 2009
Saúde no Québec.
Este é um tópico de sugestão da Marcinha... Saúde no Québec, bom... Já usamos o atendimento de saúde aqui. A primeira impressão é que o serviço é lento... e é lento mesmo... Até você chegar à triagem, se você não 'tiver quase morrendo, vai ter que esperar mesmo.
Mas não é nada tão absurdo quanto dizem, os quebequenses reclamam porque aparentemente o sistema já foi mais ágil, mas o atendimento continua de qualidade.
Uma vez que você está dentro e já passou com o médico, se precisar de exames, é tudo muito rápido e organizado. Talvez sejá até por isso que o atendimento é um pouco lento, porque o nível de organização deles é alto.
Nenhum brasileiro precisa ficar com medo da saúde aqui, nem lembra de perto os hospitais públicos de São Paulo.
Mas não é nada tão absurdo quanto dizem, os quebequenses reclamam porque aparentemente o sistema já foi mais ágil, mas o atendimento continua de qualidade.
Uma vez que você está dentro e já passou com o médico, se precisar de exames, é tudo muito rápido e organizado. Talvez sejá até por isso que o atendimento é um pouco lento, porque o nível de organização deles é alto.
Nenhum brasileiro precisa ficar com medo da saúde aqui, nem lembra de perto os hospitais públicos de São Paulo.
terça-feira, 1 de dezembro de 2009
Sugestões.
Então gente, como faz um tempo que não escreve, gostaria que vocês me dessem sugestão do que devo escrever, coloquem no comentário os temas que vocês gostariam que eu escrevesse de como a vida é aqui no Québec. Se preferirem, podem me mandar a sugestão utilizando este link: Clique aqui !
sexta-feira, 6 de novembro de 2009
Saída definitiva do país.
Ainda estou analisando isto, mas enquanto não chega a alguma conclusão, segue o link do post do blog da Elaine. É bem bacana.
Saída Definitiva do País.
Saída Definitiva do País.
domingo, 1 de novembro de 2009
O perfil do imigrante.
Não vi muitos blogs que abordavam este tema, por isso, resolvi escrever. Não se trata do perfil do imigrante ainda no Brasil, mas sim, do perfil do imigrante que já concluiu sua saída, digamos assim. Este texto pode parecer o mais sem importância, mas não o é...
Basicamente, existem dois tipos de imigrantes:
1) O saudosista: é aquele imigrante que não sabe porque saiu do país. Ele se esquece das razões que o levaram a deixar o país e abomina completamente o país em que mora atualmente. O pensamento é que a família, os amigos e seu excelente emprego foram deixados para trás por algo que não valeu a pena. Que o Brasil é um país bom, sem problemas e quente.
2) O revoltado: este acha que o Brasil é uma m*rda e que nunca vai por os pés novamente lá. Ignora todos os problemas que o Québec possui e que todos os problemas do universo estão concentrados no Brasil; país de terceiro mundo e sem futuro.
Há que se ter o equilíbrio entre os dois pensamentos. O Québec não é perfeito, existem coisas que precisam ser melhoradas e a vida do imigrante não é fácil. Por outro lado, não podemos nos esquecer jamais porque optamos de morar fora do país, seja pela razão da segurança, trânsito, etc... ou simplesmente para ter uma nova experiência de vida. O Brasil não é um inferno e também está longe de ser pefeito, mas não nos devemos jamais nos esquecer de onde viemos e porque decidimos emigrar.
Basicamente, existem dois tipos de imigrantes:
1) O saudosista: é aquele imigrante que não sabe porque saiu do país. Ele se esquece das razões que o levaram a deixar o país e abomina completamente o país em que mora atualmente. O pensamento é que a família, os amigos e seu excelente emprego foram deixados para trás por algo que não valeu a pena. Que o Brasil é um país bom, sem problemas e quente.
2) O revoltado: este acha que o Brasil é uma m*rda e que nunca vai por os pés novamente lá. Ignora todos os problemas que o Québec possui e que todos os problemas do universo estão concentrados no Brasil; país de terceiro mundo e sem futuro.
Há que se ter o equilíbrio entre os dois pensamentos. O Québec não é perfeito, existem coisas que precisam ser melhoradas e a vida do imigrante não é fácil. Por outro lado, não podemos nos esquecer jamais porque optamos de morar fora do país, seja pela razão da segurança, trânsito, etc... ou simplesmente para ter uma nova experiência de vida. O Brasil não é um inferno e também está longe de ser pefeito, mas não nos devemos jamais nos esquecer de onde viemos e porque decidimos emigrar.
quarta-feira, 21 de outubro de 2009
Primeiros dias de trabalho
Eu sei que faz tempo que não escreve por aqui, é que o trabalho me tirou muito do tempo disponível que eu tinha. Decidi descrever então, como é trabalhar aqui no Québec, na minha humilde opinião.
A primeira semana foi "trash". Senti-me muito cansado... É a minha primeira oportunidade de emprego no Québec e jamais havia vivido o "francês" em ambiente profissional. No meu ver, nós imigrantes, ao menos no começo, nos esforçamos o dobro; é complicado porque fazemos um esforço grande para aprender o trabalho e para entender o que eles falam. O que eu fazia era chegar em casa, jantar e dormir.
Hoje já estou um pouco mais adaptado, embora eu ainda sinta dificuldade em me expressar em francês, acho que minha compreensão do idioma aumentou muito. Nem eu nem Janete, fizemos francisação, e recomendo não fazer ser houver oportunidade de emprego. A gente aprende muito colocando a mão na massa...
Na maioria das vezes, os quebequenses são bastantes receptivos no ambiente do trabalho, eles ajudam bastante, mas a cobrança é a mesma para o quebequenses e para os imigrantes; logo, o imigrante tem a necessidade de se adaptar rapidamente. Ninguém vai falar mais devagar só porque você não é francófono nativo, se você está no Québec, pricipalmente aqui em Québec, você tem o dever de falar francês.
Depois coloco mais detalhes... um abraço a todos.
terça-feira, 8 de setembro de 2009
Avaliação de diploma (évaluation de diplômes)
Este é um assunto importante também. A avaliação não é obrigatória em todos os empregos. Apenas os empregos públicos e algumas empresas a exigem.
A avaliação é composta de:
1- Tradução juramentada: É a tradução feita pelo próprio Ministério da Imigração ou por um tradutor que faça parte da ordem. Pra quem vier para Québec, eu conheço uma tradutora juramentada que cobra menos que o MICC.
2 - Avaliação comparativa: Feita a tradução, eles fazem uma equivalência de acordo com a formação.
Este processo é bem transparente para quem não tem profissão regulamentada.
Na minha opinião, ao chegar ao Québec, se você possuir dinheiro suficiente, faça a avaliação. Mal não vai fazer, agora se você não tiver e você conseguir um emprego onde isso seja requisito, o empregador pode lhe oferecer uma carta para "furar a fila" de espera. A espera normal pode levar até 12 semanas.
A avaliação é composta de:
1- Tradução juramentada: É a tradução feita pelo próprio Ministério da Imigração ou por um tradutor que faça parte da ordem. Pra quem vier para Québec, eu conheço uma tradutora juramentada que cobra menos que o MICC.
2 - Avaliação comparativa: Feita a tradução, eles fazem uma equivalência de acordo com a formação.
Este processo é bem transparente para quem não tem profissão regulamentada.
Na minha opinião, ao chegar ao Québec, se você possuir dinheiro suficiente, faça a avaliação. Mal não vai fazer, agora se você não tiver e você conseguir um emprego onde isso seja requisito, o empregador pode lhe oferecer uma carta para "furar a fila" de espera. A espera normal pode levar até 12 semanas.
domingo, 6 de setembro de 2009
Como conseguir um emprego no Québec
Meus amigos, como muitos de vocês já sabem, Janete e eu conseguimos nossos primeiros empregos em terras quebequenses.
Eu vou trabalhar como analista de serviço aos clientes de informática e Janete trabalha como secretária-recepcionista em uma escola lá em Lévis. Estamos muito contentes e eis que acho legal dar um toque de como conseguir alguma coisa por aqui.
1) Bom CV e carta de apresentação. Tudo começa com um bom CV, coloque de cara seu nome e coordenadas (telefones, endereços, etc). Em seguida, seu perfil ou área procurada. Depois disso, coloque algo que você julga ser o mais importante, algo que cative o empregador; se é sua experiência de trabalho o seu mais importante, ponha-a aí, se é a sua formação, coloque-a aí. Insira também os idiomas conhecidos sem especificar o nível; cabe ao entrevistador saber se o que você fala lhe é suficiente. Acrescente também sua experiência em informática e lazeres. Pra quem é da École Québec, a Catherine é mestra em CV quebequense. Com relação à carta de apresentação, há vários modelos na Internet, vale a pena usar algum motor de busca; só não invente, seja direto e coloque apenas coisas relevantes.
2) Há duas maneiras de se conseguir um emprego, réseautique (rede) ou via agência de empregos. Aparentemente, a rede funciona melhor, mas para um recém-imigrante que não conhece muita gente, o mais óbvio é procurar online. Olhe principalmente os sites:
Na entrevista, fale muito, não interrompa o entrevistador mas tente se expor o máximo possível, não precisa ter medo de má conjugação ou erros gramaticais... Mas também não precisa falar tudo errado. Fale coisas que tenham a ver com a função ou com a empresa, e o mais importante, saiba o que você está falando. Se você é da École Québec, diga que estudou francês com professores nativos do Québec, esta ganha 1.000 pontos, eles ficam muito felizes quando você fala isso.
Eu vou trabalhar como analista de serviço aos clientes de informática e Janete trabalha como secretária-recepcionista em uma escola lá em Lévis. Estamos muito contentes e eis que acho legal dar um toque de como conseguir alguma coisa por aqui.
1) Bom CV e carta de apresentação. Tudo começa com um bom CV, coloque de cara seu nome e coordenadas (telefones, endereços, etc). Em seguida, seu perfil ou área procurada. Depois disso, coloque algo que você julga ser o mais importante, algo que cative o empregador; se é sua experiência de trabalho o seu mais importante, ponha-a aí, se é a sua formação, coloque-a aí. Insira também os idiomas conhecidos sem especificar o nível; cabe ao entrevistador saber se o que você fala lhe é suficiente. Acrescente também sua experiência em informática e lazeres. Pra quem é da École Québec, a Catherine é mestra em CV quebequense. Com relação à carta de apresentação, há vários modelos na Internet, vale a pena usar algum motor de busca; só não invente, seja direto e coloque apenas coisas relevantes.
2) Há duas maneiras de se conseguir um emprego, réseautique (rede) ou via agência de empregos. Aparentemente, a rede funciona melhor, mas para um recém-imigrante que não conhece muita gente, o mais óbvio é procurar online. Olhe principalmente os sites:
- Emploi-Québec
- Jobboom
- Workopolis
- Por que você veio para o Québec?
- Cite uma realização profissional sua.
- Você já viu neve?
Na entrevista, fale muito, não interrompa o entrevistador mas tente se expor o máximo possível, não precisa ter medo de má conjugação ou erros gramaticais... Mas também não precisa falar tudo errado. Fale coisas que tenham a ver com a função ou com a empresa, e o mais importante, saiba o que você está falando. Se você é da École Québec, diga que estudou francês com professores nativos do Québec, esta ganha 1.000 pontos, eles ficam muito felizes quando você fala isso.
sábado, 29 de agosto de 2009
PRIIME
Bom, agora vou tratar de um assunto que realmente interessa ($).
O PRIMME (Programme d'aide à l'intégration des immigrants et des minorités visibles en emploi) é uma mão na roda para os imigrantes. Digo isso porque este é o subsídio do governo, pago através do Emploi-Québec às empresas que contratam imigrantes (e partes das minorias visíveis) para uma primeira experiência de trabalho no Québec.
E de quanto é o subsídio? Esta é uma pergunta que eu ainda não conheço a resposta e acredito que nunca vá saber ao certo. Depende da empresa e do empregado a ser contratado. Esta é uma negociação direta entre o Emploi-Québec e o empregador.
Quanto tempo dura o benefício? Não há duração certa, isto vem de negociação também, mas o pessoal comenta que é mais de seis meses, por isso, já que o imigrante custa menos, trata-se de uma porta de entrada ao mercado de trabalho.
O PRIIME é destinado apenas à primeira experiência de trabalho do imigrante, as subsequentes não poderão ser patrocinadas pelo programa, por isso, saiba muito bem como usá-lo. E também é válido apenas para que o imigrante atue em sua própria área de formação. Não adianta ele ser formado em arquitetura e arrumar um emprego de açougueiro, o PRIIME não é destinado a isso.
Caso queira mais informações, clique aqui.
O PRIMME (Programme d'aide à l'intégration des immigrants et des minorités visibles en emploi) é uma mão na roda para os imigrantes. Digo isso porque este é o subsídio do governo, pago através do Emploi-Québec às empresas que contratam imigrantes (e partes das minorias visíveis) para uma primeira experiência de trabalho no Québec.
E de quanto é o subsídio? Esta é uma pergunta que eu ainda não conheço a resposta e acredito que nunca vá saber ao certo. Depende da empresa e do empregado a ser contratado. Esta é uma negociação direta entre o Emploi-Québec e o empregador.
Quanto tempo dura o benefício? Não há duração certa, isto vem de negociação também, mas o pessoal comenta que é mais de seis meses, por isso, já que o imigrante custa menos, trata-se de uma porta de entrada ao mercado de trabalho.
O PRIIME é destinado apenas à primeira experiência de trabalho do imigrante, as subsequentes não poderão ser patrocinadas pelo programa, por isso, saiba muito bem como usá-lo. E também é válido apenas para que o imigrante atue em sua própria área de formação. Não adianta ele ser formado em arquitetura e arrumar um emprego de açougueiro, o PRIIME não é destinado a isso.
Caso queira mais informações, clique aqui.
sábado, 22 de agosto de 2009
Coisas estranhas em Québec
Farol (semáforo) vermelho: isso é bizarro, quando há uma encruzilhada e não há a placa de proibido virar no vermelho, você pode virar à direita mesmo o farol estando vermelho. Vai entender...
Placa Pare (Arrêt): acontece de não haver preferencial para ninguém, todos são obrigados a parar... Vai primeiro quem chegou primeiro... oras...
Proibido Estacionar: no Brasil, a placa respectiva é um "E" cortado, aqui é um "P" cortado, de "parker".
Sarjeta: no Brasil, há uma faixa de cimento nas bordas das ruas, aqui, o asfalta vai de ponta à ponta.
Rodo: não há rodos à venda no Québec, se você quer um, traga-o consigo do Brasil.
Ralo: Se não tem rodo, é porque as casas não tem ralos no chão. Óbvio.
Farmácia: vende de tudo, menos perecíveis, inclusive, o fone/microfone que uso aqui ao computador, comprei-o numa farmácia. Ah, meu aspirador de pó, também o comprei na farmácia.
Canadian Tire: apesar da referência "tire" para pneu, a loja não vende só pneus, vende UDs, ferramentas, acessórios para carro, materiais elétricos e é claro, pneus. Possui um serviço de mecânica também (bem caro).
Futebol: ninguém nem sabe quanto jogadores jogam... daí você já sabe o nível de conhecimento deles.
Compras em lojas: não adianta você andar tranquilamente nas lojas, sempre vai ter um quebequense correndo atrás de de você querendo passar... é engraçado... eles andam muito rápido aqui.
Nosotros hablamos español: apesar de eles se irritarem quando os brasileiros pensam que eles falam inglês, eles não sabem que os brasileiros falam português, apenas uma minoria.
Banana é vendida por unidade: dispensa comentários.
Água potável: em geral, bebe-se água da torneira. Por isso, não estranhe se você entrar em um banheiro e encontrar copos descartáveis... Aqui tem gente que nem sabe o que é um filtro de água.
Placa Pare (Arrêt): acontece de não haver preferencial para ninguém, todos são obrigados a parar... Vai primeiro quem chegou primeiro... oras...
Proibido Estacionar: no Brasil, a placa respectiva é um "E" cortado, aqui é um "P" cortado, de "parker".
Sarjeta: no Brasil, há uma faixa de cimento nas bordas das ruas, aqui, o asfalta vai de ponta à ponta.
Rodo: não há rodos à venda no Québec, se você quer um, traga-o consigo do Brasil.
Ralo: Se não tem rodo, é porque as casas não tem ralos no chão. Óbvio.
Farmácia: vende de tudo, menos perecíveis, inclusive, o fone/microfone que uso aqui ao computador, comprei-o numa farmácia. Ah, meu aspirador de pó, também o comprei na farmácia.
Canadian Tire: apesar da referência "tire" para pneu, a loja não vende só pneus, vende UDs, ferramentas, acessórios para carro, materiais elétricos e é claro, pneus. Possui um serviço de mecânica também (bem caro).
Futebol: ninguém nem sabe quanto jogadores jogam... daí você já sabe o nível de conhecimento deles.
Compras em lojas: não adianta você andar tranquilamente nas lojas, sempre vai ter um quebequense correndo atrás de de você querendo passar... é engraçado... eles andam muito rápido aqui.
Nosotros hablamos español: apesar de eles se irritarem quando os brasileiros pensam que eles falam inglês, eles não sabem que os brasileiros falam português, apenas uma minoria.
Banana é vendida por unidade: dispensa comentários.
Água potável: em geral, bebe-se água da torneira. Por isso, não estranhe se você entrar em um banheiro e encontrar copos descartáveis... Aqui tem gente que nem sabe o que é um filtro de água.
quinta-feira, 20 de agosto de 2009
Cópia autenticada
Bom, no Brasil, para se obter uma cópia autenticada de qualquer documento, basta ir ao cartório do bairro e pagar a taxa. Muito simples, não é?
Vamos lá, aqui não existem cartórios do mesmo jeito que no Brasil, além disso, os cartórios daqui não fazem este tipo de serviço. E onde fazer? Pra início de conversa, aqui se chama copie certifiée (cópia certificada) e não é muito conhecida. Tanto que se você perguntar para alguém na rua, ninguém sabe o que é.
Trata-se de uma cópia simples, com uma declaração da pessoa "certificadora", dizendo que os documentos fotocopiados são iguais aos originais. Um fato importante é que aqui no Québec, as pessoas conhecem a copie certifiée como copie conforme à l'original.
E quem pode certificar? Muitas pessoas podem certificar sua cópia e muitas delas nem sequer sabem disso. Entre os que podem certificar estão, famarcêuticos, médicos, advogados, engenheiros, etc... Mas um lugar onde pode ser feito isto e de graça é o MICC; para isto, vejam só, basta levar os originais e as cópias... isso mesmo, tem que levar as cópias e eles carimbam e atestam que é igual ao original. O mais importante de tudo é que eles não cobram pra fazer isso.
Vamos lá, aqui não existem cartórios do mesmo jeito que no Brasil, além disso, os cartórios daqui não fazem este tipo de serviço. E onde fazer? Pra início de conversa, aqui se chama copie certifiée (cópia certificada) e não é muito conhecida. Tanto que se você perguntar para alguém na rua, ninguém sabe o que é.
Trata-se de uma cópia simples, com uma declaração da pessoa "certificadora", dizendo que os documentos fotocopiados são iguais aos originais. Um fato importante é que aqui no Québec, as pessoas conhecem a copie certifiée como copie conforme à l'original.
E quem pode certificar? Muitas pessoas podem certificar sua cópia e muitas delas nem sequer sabem disso. Entre os que podem certificar estão, famarcêuticos, médicos, advogados, engenheiros, etc... Mas um lugar onde pode ser feito isto e de graça é o MICC; para isto, vejam só, basta levar os originais e as cópias... isso mesmo, tem que levar as cópias e eles carimbam e atestam que é igual ao original. O mais importante de tudo é que eles não cobram pra fazer isso.
Assinar:
Postagens (Atom)